Complete with naked girl covered in sushi, Umit Benan pays homage to Japan and the white man’s misconceptions of it. The clothes riffing on Judo forms and worn by the best cast of characters we’ve seen since we covered fashion week in Japan last season. Remember Tokyo New Age?
我靠/THE STRANGE : LOEWE
時裝是有趣,是創意;亦可接納不同意見,因為它沒有對與錯。在SPITGAN這裡,意見就是需要。看看這季LOEWE的高根鞋,你會聯想到什麼?曾聽說人家說靈感來至馬尾或馬毛,但很多人說這是掃把! 但有時奇異沒有什麼不好,起碼有人討論吧! 而這雙LOEWE高根鞋 – 本季奇異之最。
Fashion is fun. Its creative. That doesn’t mean it’s not subject to opinion. Here at SPITGAN, if its something we have no shortage of, it’s opinions. These heels right here? What are these things? I’ve heard people refer to them as inspired by horse tails or manes. I think they look like brooms. The verdict is out.
SPITGAN!/LOST IN TRANSLATION
Trading Up? What exactly does this magazine imply? It had me doing a double take, as in, “I’m rich so I should trade up to a hot model chick?” Or, “time to switch up that mistress”. Wow. You can advertise that now? Have a full magazine dedicated to that theme? In Chinese it’s, “Yao Bun”, or good quality products, catchy.
用高價來買東西? 這本雜誌其實想表達什麼? 它令我聯想到兩樣事- “我有錢,我應該可以比很高的價錢來買一位火辣的女模特兒?或者”係時候轉換下情婦”。哇,現在的雜誌可以這樣大的尺度嗎?可以有一本雜誌專門做這樣的題材嗎? 其實這本雜誌的中文解讀是”優品” – 即是一些品質好的物品,真的令人容易上當啊!