SPITGAN!/LOST IN TRANSLATION

TRADINGUP_MAG

Trading Up? What exactly does this magazine imply? It had me doing a double take, as in, “I’m rich so I should trade up to a hot model chick?” Or, “time to switch up that mistress”. Wow. You can advertise that now? Have a full magazine dedicated to that theme? In Chinese it’s, “Yao Bun”, or good quality products, catchy.

用高價來買東西? 這本雜誌其實想表達什麼? 它令我聯想到兩樣事- “我有錢,我應該可以比很高的價錢來買一位火辣的女模特兒?或者”係時候轉換下情婦”。哇,現在的雜誌可以這樣大的尺度嗎?可以有一本雜誌專門做這樣的題材嗎? 其實這本雜誌的中文解讀是”優品” – 即是一些品質好的物品,真的令人容易上當啊!

攝影/PAUL SMITH FW13 CAMPAIGN

PAULSMITH_LR

這次令人注目的相片是Paul Smith的FW2013秋冬系列的廣告大片。攝影師是永遠不能替代的Knight, Paul Smith。富麗和感性,看看怎麼擦出火花。

Striking image from Paul Smith’s Fall Winter 2013 advertising campaign. Shot by none other than the knight hisself, Paul Smith. Rich and moody, welcome to the establishment!

書/ON CHINA

BOOK_ONCHINA

我在從前都不知道可以從這本書裡知道什麼學到什麼或期望得到什麼,我想是之前的聲譽吧! 在這本書提及到,外交官跟蹤記錄,從60年代和世界外交的核心人物,許多被指控在多個國家的戰爭罪行。是一個啟示給我?這本書是一個引人入性的書本。從一開始在毛澤東時代到今天的美國華人的政治關係,見識到許多中國人的思維和事情。這是一個精心編寫的,易於讀取信息的書本。人可以寫,一定的。

Didn’t really know what to expect from this S.O.B. A character from before my time,
I guess the reputation precedes. A diplomat with a polarizing track record, a central figure of world diplomacy from the 60’s and on, accused of war crimes in multiple countries.
The revelation? This book is an absorbing read. Insightful into much Chinese thinking
and the goings-on of American-Chinese political relations from its beginnings in the Mao era to today. It is a well-written and easy read; informative. The man can write, affirmative.

Read More

飲料/KOREAN RICE BEER

RICEBEER

Its name is a bit misleading. The 6% alcohol in this drink comes from rice wine, not hops.
If your asian maybe you’re familiar with grand parents making their own ‘moonshine’ rice wine back in the day. Had this at a Korean BBQ place in Shanghai and it hit the spot. Surprisingly light in taste and alcohol to the point of bland, it goes down smooth with food. Its got bubbles from soda water which is why in translation its probably labelled beer.
No need to add ice though, just chill. Drinking it again the next day with an ice cube just turned it into water with some rice wine after taste. It is alcohol kiddies, but nice.

它的名字有一點誤導,這種飲料6%的酒精本身是來自米酒而不是酒花。如果你是亞洲人,也許在以前你已經熟悉自己的長輩在家中親手釀製這些米酒。上海有一間韓國的燒烤店上,這款飲料十分吸引我。令人驚訝的是清淡的口味和溫和的酒精,它的味道與食物十分融洽。可能它有蘇打水的氣泡,所以它標記為啤酒。而且它不需要加冰塊已經夠冰凍。另外一天我加入了冰塊,冰塊弄淡了飲料的味道。這酒精的小伙子,很好。

毒品/MONKI TUBETOP

monki_bra

夏季已經開始來臨,我們已經開始為炎熱的溫度做好準備,以比較酷的造型迎接這個夏天。這個MONKI的性感造型已經吸引著雙眼,而內面藏著不同的可能性,令人們充滿幻想。不論不在沙灘或做不同的配搭,平口上衣一定是夏季必定擁有單品。MONKI 的
‘IT’S A LONDON THING’ 系列即將來臨。

Summer is in full swing. We are all trying to beat the heat and look cool as hell doing it.
This sexy little number from Monki caught our eye for all its stylish possibilities. Whether out on the beach or layered with whatever combo you please, this tribal tubetop is a sure winner. From Monki’s, ‘IT’S A LONDON THING’ collection, coming soon.